Matsuda
The Myth of
Linguistic Homogeneity in US College Composition
This is a theoretical/historical piece that argues that despite
the known demographics of the United States, composition instructors expect
that their students will be speakers of a privileged variety of English. As an
example, most composition studies assume that the students are all monolingual
English speakers. Some important ideas introduced in this paper:
·
Myth of linguistic homogeneity: the tacit and
widespread acceptance of the dominant image of comp students as native speakers
of a privileged variety of English
·
Linguistic containment: quarantining from higher
education students who have not mastered this privileged variety of English
·
Long term implication of linguistic containment:
perpetuation of the myth of linguistic homogeneity, as those students are not
allowed in the classroom
Example: proficiency tests for composition placement; even
if direct assessment of writing is used for placement, raters giving disproportionate
weight to language differences. These placement practices reify the myth by
making it seem as if language differences can be effectively removed from the
comp classroom.
“Teachers overwhelmed by the presence of language
differences tell students to “proofread more carefully” or “go to the writing
center”; those who are not native speakers of dominant varieties of English are
being held accountable for what is not being taught.” (640)
I have seen this happen even at SFSU!
Valdés
Bilingual Minorities
and Language Issues in Writing
This is a theoretical piece that criticizes the composition
field for not being sensitive to the needs of bilingual students, and
especially for conflating all the different kinds of bilingual students into
one category. Actually, there are at least 4 kinds of bilinguals, as defined by
Valdés:
Incipient: ESL
learners / Functional: can function
in L2
Elective: learn
an L2 for fun / Circumstantial:
learn an L2 to live; they must learn it, for school or work
This study discusses all of them, but focuses on functional
circumstantial bilinguals.
Adult functional learners may become native-like in several
areas, especially verbally, but they will have some “learner like” abilities,
or may have learned an “imperfect” variety of English in their home community.
Functional bilinguals may be put into ESL courses with the
incipient learners, but this will likely not help, as functional bilinguals
errors are probably fossilized. Also, they usually make idiomatic errors (preposition,
word form errors in idioms)and have a “non-phonological accent.”
“Bilinguals who are native-like in their fluency may be most
unnative-like in their selection and in their use of conventionalized language.
Problems of selection or idiomaticity are particularly salient in written
language.” Otherwise, their language will be almost native-like. At the same
time, they will probably make the same errors that native speaker basic skills
students would make.
Learning how to write in a second language may involve much
more than simply learning how to avoid interference from the first language
Writing of minority bilinguals should be studied
independently of the writing of mainstream individuals
The author goes on to suggest areas where more study is
needed, such as if there is such a thing as an expert bilingual writer, and if
there is, how does s/he write? Is there
a certain length of exposure to a written language necessary (L1 or L2)
before benefits are reflected in a student’s writing? How do bilinguals revise?
What is the sequence in which their skills develop? What is the influence of
background factors on their writing? Etc.
No comments:
Post a Comment